Sanmdi pasé sé té pélérinaj Mòn Wouj épi Notrè Dam Ladélivrand. Mé an menm balan-an pa koté Lanmanten anlo moun té la, pa épi chaplé pou prédjé, mé épi téléfòn powtab-yo pou té sa pran pòtré Joj.
Kwafè ni anboutéyaj sé jou-tala an salon-yo. Tout jenn gason lé ni an bel koup pou larantré lékol-la. Kévin, an ti-nivé Adjilbè té lé atout fos gadé nat-li. I pa té anvi koupé yo.
Dépi sanmdi té ni dlo toupatou Matinik, ki fè la météwo té déklaré nou an «Vijilans jòn». Pa koté Foyal, té ni yonndé déga adan serten kartié. Ni an kouzin Adjilbè ki pa kontan pies toubannman, tann sa i di:
— Man kité lété an Frans pou man néyé anba dlo isi-a!
Apré la "BACHA FESTIVAL" Voklen éti pito jenn moun té pran kan la, pa koté Foyal ni "FOYAL COLOR" gwo 15 mwa dawou. Zafè pélérinaj Mòn Wouj oben Lasalet, ou sé di moun pa anlè sa ankò.Tout moun lé fè kon ayè, vakans sé pou vréyé monté...
Séjou-tala Bazil ka malmennen anlo artis. Lasimenm pasé sé té Jakob, simenn-tala sé Klodi Larjèn ek yè an matjè-obsèvatè, ann ouvriyé zépon natirel-la : Erik Marthéli pati monté an Galilé.
Kisiswa lang-la ou ka palé a, ou ka sav sé an sel manniè di Kassav. Eben anlo moun té mandé sanblé douvan CHU sanmdi bonmaten pou té sipòté Jakob. Malérezman i monté an filao dan péyi san chapo. Anlo moun rété estébékwé, siyé menm, pas i pé ké wè ek tann Jakob chanté SIYÉ BWA épi gita tout koulè.
Pandan tro lontan kilti kréyol-la rété adan an kanman palé selman. Pa ni lontan i koumansé pran zev-li an an kanman lékriti-a. Sa fè ki anlo granmoun-nou mawot, yo pati an péyi san chapo épi anlo mo kilti kréyol-la. Annout di sa, disparet pran anlo métié kontel tondilié, kaboch, genyen fèy bè an boutik oben an mis luil épi an met wonm…
Dans le cadre des Etats généraux du multilinguisme dans les outre-mer organisés par la Direction des Affaires Culturelles (DAC) du 29 au 30 avril 2021, Jid créateur de Kréyolad était l’un des invités autour de la thématique Créole : Langue du quotidien au sein de l’atelier 1 Médias : Radio, TV, Réseaux sociaux.
En ce début de mois d’octobre cette dénomination de la Bibliothèque municipale constitue à mon sens un double clin d’œil. Georges a vu le jour un certain 25 octobre 1931 et le 28 octobre Journée Internationale du créole par ce geste c’est assurément la reconnaissance de son travail de poète et de fabuliste créole.
Jid, Jude DURANTY obtient la Licence en langue et culture régionale en 2010 ancien bibliothécaire il est retraité depuis septembre 2019. Il a publié une trentaine d’ouvrages dont 17 en créole.
La lecture de la langue créole est une véritable posture militante avant qu’elle ne devienne un plaisir. Toute une génération a grandi avec cette injonction formulée en créole « Kréyol sé bagay vié neg, ou pé ké fè ayen épi sa, simié ou aprann anglé oben an lot lang pou évolié… »
Un étudiant guadeloupéen comme nombreux qui sont passés durant leurs études sur le Campus de Schoelcher rend hommage au Doyen Jean-Claude William. Je m’associe donc à cet hommage en qualité d’ancien étudiant, il m’a enseigné Les Sciences Politiques. Je garde l’image d’un érudit d’une grande simplicité, la marque des Grands. Il était devenu un ami que j’ai eu à solliciter à maintes reprises pour parler de Victor Schoelcher.
L'écrit en créole ne cesse de gagner du terrain à la Martinique depuis deux décennies en dépit du fait que presque rien n'est fait au plan politique pour l'aider.
C'est que les politiques se contentent de l'oralité, s'imaginant ainsi avoir apporté leur pierre au combat mené en faveur de notre langue, ce en quoi ils et elles se trompent lourdement. En effet, le combat pour le créole est celui de l'écrit (sur papier et sur le Net), pas de l'oral. Au XXIe siècle, une langue qui n'accède pas pleinement à la "souveraineté scripturale" (Jean BERNABE) est condamnée à terme.
Voici le début d'un roman en cours d'écriture par Jude DURANTY...
Manmay épi zafè nou ankazé-a, MONTRAY KREYOL ka pofité mandé tout moun ki ni teks an kréyol tiré yo an tiwè-zot ek mété alavwéri pou nou li yo pas nou ni tout tan nou.
Asiré dé matjé éti poko pibliyé ké pofité ban ou an ti-avangou ek fè nou gouté tout bon ti-gou teks yo kisiwa salé, dou oben tibren anmè.
Manmay, zanmi kanmarad, matjè anbafey sé atjelman pou zot pa fè dèyè :
Vréyé teks déwò
Ladjé teks anlè moun
Glinsé an ti-pawol matjé
Menmsi zot ankazé oben klété asiré pawol-tala ni tout potalans-li « Lanmò brigo fè dibien solda »