Accueil
Aimé CESAIRE
Frantz FANON
Paulette NARDAL
René MENIL
Edouard GLISSANT
Suzanne CESAIRE
Jean BERNABE
Guy CABORT MASSON
Vincent PLACOLY
Derek WALCOTT
Price MARS
Jacques ROUMAIN
Guy TIROLIEN
Jacques-Stephen ALEXIS
Sonny RUPAIRE
Georges GRATIANT
Marie VIEUX-CHAUVET
Léon-Gontran DAMAS
Firmin ANTENOR
Edouard Jacques MAUNICK
Saint-John PERSE
Maximilien LAROCHE
Aude-Emmanuelle HOAREAU
Georges MAUVOIS
Marcel MANVILLE
Daniel HONORE
Alain ANSELIN
Jacques COURSIL

PRESENCE INDIENNE AU SURINAM

Le 30 mai est désormais adopté comme «Jour de l'arrivée Indienne» dans l'ensemble des pays de la Caraïbe.
PRESENCE INDIENNE AU SURINAM

{Qu'on se le dise ! Cette date vient d’être aussi célébrée à Surinam, où la culture indienne a été préservée par les descendants d'immigrants : riche langue Bhodjpouri des états pauvres du Bihar et de l'Uttar Pradesh, musique, chants, arts classiques... grâce auxquels ils ont surmonté les difficultés de l'exil, du changement de climat, et de l'exploitation.

Comme aux Antilles, ceux qui sont appelés la-bas Hindustanen « eurent la sagesse de noyer leur chagrin dans la danse et la musique», ainsi que le dit dans cet article le vieux Ramkhelawan (ce nom existe aussi en Guadeloupe!).

A noter que, contrairement aux Britanniques et surtout aux Français, les Hollandais n'ont pas imposé une si profonde déculturation culturelle et cultuelle aux esclaves et engagés, ce qui explique la meilleure préservation des apports d’Afrique et de l’Inde que l’on y constate.

Pa konnèt mové !}

{
Voici un article récent communiqué par notre correspondant Deosaran Bisnath sur l’histoire des Indiens de Surinam. Soit dit en passant, par le passé ce pays a fourni du riz à la Guadeloupe et à la Martinique, ainsi que de la main d'œuvre technique dans les usines. J.S. S.}

In 1873 they were huddled up in a ship which took them on a long voyage of hardships and exploitation to the Caribbean.

Three months after having left their des (mostly UP and Bihar) aboard a rickety ship when they landed in Surinam.
It was here the forefathers of Ramprasad Ramkhelawan, Rajesh Shivanandan and Chris Puran found themselves on a land where seasons did not change and it was hot and humid the year round. Same was the case with their fate that was locked in deceitful contacts on a foreign land. So they drew their strength from close ties that they had observed in their land of origin for centuries.

“{Ghav kharonchne se to ghav badhi, is liye gaye bajay ke bhulaye rahin} (They had the wisdom to drown their plight in music and dance),” says 70-year-old Ramkhelawan in chaste Bhujpuri language.

The migrant Indians who were taken as farm labour and tillers to Surinam never gave up their language and culture.

“To protect themselves they needed something to cling on to and they had nothing except their rich culture. The values and dharma of Ramayana and Gita gave strength and forbearance to our forefathers an helped them survive,” comments Chries Ramkhelawan, the fourth generation Indian in Surinam who has brought Bhojpuri music of his forefathers on the global scene.

In 1900 the population of Surinam consisted of 65 per cent Indians. Now with it standing at about 50 per cent, the Indians there have created a strong presence in Surinam. Bhojpuri has received official status since they gained independence in 1975. “We get to see Hindi channels on TV, news from India is available to us. We never adopted Dutch culture... Our forefathers remained closed culturally.

In Surinam, “We have 50 temples, Sanskrit scholars, even an Indian cultural center where classical arts are taught. Our forefathers carried only folk tradition. Now we want to know our classical arts,” comments Chris who is getting training in vocal classical music.

From bonded labours to receiving the honour of getting May 30 observed as ‘Indian Arrival Day in the Caribbean’, Indians have come a long way!

_ Photos d’archives et de collection.
_ Sources :
_ {{Deosaran Bisnath}}
_ {{Buku, Bibliotheca Surinamica}}
_ [http://www.buku.nl/->http://www.buku.nl/]

Cliquer sur les images pour les agrandir.

{
_ Celui qui se connaît lui-même et les autres
_ Reconnaîtra aussi ceci :
_ L'Orient et l'Occident ne peuvent plus être séparés.
_ Heureusement entre ces deux mondes
_ Se bercer, je le veux bien ;
_ Donc aussi entre l'Est et l'Ouest,
_ Se mouvoir, puisse cela profiter !}

_ GOETHE,
_ West-östlicher Diwan,
_ Le Divan,
_ (traduction Henri Lichtenberger).

Connexion utilisateur

CAPTCHA
Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain afin d'éviter les soumissions automatisées spam.

Pages