{Brin de poésie et d'espoir par ces temps de brutalité bestiale... E.W. Védrine, chercheur et poète haïtien, auteur de plusieurs ouvrages qui vit et enseigne près de Boston aux Etats-Unis nous envoie ce poème, adressé à la Mère. Chacun l'entendra comme il voudra, et même les accrocs d'un certain article 74...}
{{MANMAN, TANPRI SOUPLĖ}}
_ Manman, pa ban m tété ankò
_ Li lè pou sèvé m
_ Mwen fè dan
_ Mwen ka mòdé ou
_ Tanpri souplè
_ Ban m bonjan manjé
_ Pou m manjé
_ Mwen bezwen bonjan
_ Vitamin pou m kanpé
_ P ap ban m ti jèbè
_ Ak ti labouyi nan ti kiyè!
_ P ap ban m bwè nan bibon
_ Mwen pa tibébé
_ Pa pran m pou égaré!
_ Manman, tanpri souplè
_ Pa kontinyé
_ Ban m tété
_ M wè lèt ou sale
_ Li ka ban m vant pasé
_ Kité m bwè lèt bouyi
_ P ap ban m ti labouyi
_ Ou konnen m pa timoun piti
_ Manman, pa ban m tété
_ Mwen kòmansé palé.
{{Emmanuel W. Védrine}}_ Collection : Poetry in Haitian Creole
tableau de D. Cedor, SOURCE arthaiti.com [ICI->http://www.arthaiti.com/images/CEDOR_MotherChild.jpg]