Nich pédagojik
Articles publiés dans cette rubrique
samedi 4 février 2012
DU MONDE AU MONDE
de Claude Coste, Recherches & Travaux
1 « Pour une littérature-monde » paraît dans le journal Le Monde du 16 mars 2006
lundi 20 juin 2011
LA LECTURA Y EL LIBRO POR GEORGE STEINER Y ALBERTO MANGUEL
Este texto de George Steiner (EEUU, 1924) es una extraordinaria reseña del ensayo UNA HISTORIA DE LA LECTURA del autor ALBERTO MANGUEL (Buenos Aires, 1948). También constituye una reflexión sobre el futuro del libro y un repaso de la lectura como la actividad humana más trascendente de la (...)
jeudi 29 octobre 2009
"MARX N’A JAMAIS ÉTÉ AUSSI UTILE"
Samir Amin
La crise économique mondiale est une crise du capitalisme. Ce n’est pas la première, bien sûr, mais pour l’économiste Samir Amin, elle pourrait être l’occasion de remettre en cause les fondements-même du capitalisme. Pour sortir, non pas de la crise du capitalisme, mais du capitalisme en crise.
LE (...)
lundi 28 septembre 2009
DÉTERRITORIALISATION DES LANGUES
La langue vernaculaire des juifs de Prague à l’aube du XXème siècle, parce qu’ils sont issus de milieux ruraux, c’est le tchèque, mais le tchèque est en déclin du fait de l’urbanisation ; quant au yiddish, il est souvent dédaigné ou redouté, il fait peur, comme dit Kafka. L’allemand est la langue des (...)
jeudi 20 août 2009
ARE THEY DYING ? THE CASE OF SOME FRENCH-LEXIFIER CREOLES
Jo-Anne Ferreira and David Holbrook (UWI, St. Augustine /SIL International)
1.0 Introduction
This paper is a compilation of three recent, separate surveys of three French-lexifier Creoles from three English-speaking nations. The main goal of these surveys was to determine the current ethnolinguistic vitality of these language varieties (i.e., are these varieties (...)
vendredi 29 mai 2009
LE CODE NOIR ESPAGNOL
....
CHAPITRE II
Lois dans les Indes Espagnoles
source : Livre I. du recueil des lois pour les Indes.
Titre I. de la Sainte Foi Catholique.
Loi XIII.
Ordonnons à toutes personnes, ayant esclaves, nègres, et mulâtres, de les envoyer à l’église à l’heure marquée, par le supérieur (...)
mardi 26 mai 2009
TRADUCTION EN CREOLE DU CAHIER D’UN RETOUR AU PAYS NATAL D’AIME CESAIRE PAR RAPHAËL CONFIANT
Nan finisman wouvè-jou a…
Chapé kò’w, man té ka di’y, djel kolbòkò ki ou yé, djel fimel-bef, chapé kò’w, man hay sousèkè lalwa ek jannton lespérans. Chapé kò’w sakré vié kalté tjenbwa, pinez ti zibié. Epi man té ka tounen kò-mwen anlè paradi éti li ek konpè’y té ped bon kalté ped, nofwap pasé fidji an fanm ka bay (...)
jeudi 23 octobre 2008
LES MOTS DE GENO
Fulbe, Couchites, Nilotes et Égyptiens anciens
Au commencement était Geno .
D’une goutte de lait, toßße.re , Geno créa le monde, et prit la forme du serpent [1] Tyanaba, sorti du fleuve salé avec les 22 premiers bovidés, (H. Ba et G. Dieterlen, 1960, 26).
Geno, c’est, littéralement, « l’Éternel » (...)
Lire l’article intégral en (...)
dimanche 19 octobre 2008
TRANSCULTURATIONS AFRICAINES : LES MARASSAS ET LE MABELO
Les discours
Sous la dénomination de créolisation s’exprime un phénomène historique et anthropologique moderne nullement spécifique à notre Caraïbe moderne, celui de l’acculturation. On pourrait aussi l’étendre par rétrodiction à des univers anciens et classiques, ceux de l’Asie, de l’Afrique ou de l’Égée (...)
jeudi 9 octobre 2008
IDENTITÉ, ALTÉRITÉ, PAYSAGE : QUESTIONS DE TRADUCTION
Par Riccardo PINERI, Université Paul-Valéry, Montpellier III
Si le « sentiment de la nature » trouve sa naissance, dans notre civilisation occidentale, à ses sources mêmes, c’est récemment que le « paysage » est devenu un sujet de représentation autonome, tant dans le domaine épistémologique que dans celui des formes artistiques. Il naît lorsque se fait jour une (...)
jeudi 18 septembre 2008
CARNET DE BAL
Petite suite à une Archéologie linguistique de la danse en Afrique
Le bal des langues indo-européennes, particulièrement le bal français, la ballada, chanson à danser provençale, le bailar portugais, la ballerina italienne, des langues romanes, et le *b-V-l des langues africaines sont sans rapport aucun. Aucune des deux grandes familles de langues ne saurait être (...)
vendredi 5 septembre 2008
RÉSISTANCES AFRICAINES SUR LA CÔTE D’ANGOLE AU XVIIIe SIÈCLE
par Alain ANSELIN
I. Le Kongo avant le XVIII° siècle.
Venus du nord, les Bantu auraient commencé leur mouvement vers l’océan atlantique dès le premier millénaire avant Jésus-Christ, voir plus tôt d’après les travaux récents de B.Gouem-Gouem (2007) sur « l’archéologie des fosses » au Cameroun. La dispersion des Bantu (...)
mardi 2 septembre 2008
CREPUSCULE DE LA NEGRITUDE
http://www.mondesfrancophones.com/espaces/Caraibes/articles/crepuscule-negritude/view
mercredi 27 août 2008
LES CONTINUA CREOLES, LINGUISTIQUES, ET LANGAGIERS
Par Salikoko S. Mufwene
Depuis que DeCamp (1971) nous a sensibilisés à la variation linguistique dans les communautés créoles, en l’occurrence celle de la Jamaïque, la notion de ‘continuum’ est généralement associée à celle de changement structurel. Ce dernier concerne plus particulièrement celui qui se produirait graduellement (...)
vendredi 4 juillet 2008
ETHNOLOGIE D’UNE PRATIQUE RELIGIEUSE NOUVELLE À LA GUADELOUPE : L’HINDOUISME DES CRÉOLES
Madjanie Leprix, lauréate du CAPES de créole session 2008 de l’académie de la Martinique, a soutenu en 2007 un très intéressant DEA (Diplpome d’Etudes Approfondies) à la Faculté des Lettres de l’UAG (Université des Antilles et de la Guyane) sous la direction de Gerry L’Etang, maître de conférences dans la (...)
mercredi 20 février 2008
KI MANNIE GILBERT GRATIANT KA KONSIVWE PEP MATINIK LA : BOKANTAJ ZANSET
Le texte ci-après est celui de la communication présentée par Raphaël Confiant lors de la journée d’études « Gilbert Gratiant—Nicolas Guillèn » organisée le 14 février dernier par le CRILLASH, groupe de recherches de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université des Antilles et de la Guyane. A (...)
samedi 6 octobre 2007
DÉSONTOLOGISME ET RÉONTOLOGISME DES ESCLAVES ET DES MARRONS
Par Anny Dominique CURTIUS
Cent cinquante ans après l’abolition de l’esclavage aux Antilles françaises, qui a été en grande partie possible grâce aux actions décisives de femmes et d’hommes marrons, nous venons ici tenter de repenser les complexités, les grandeurs et les misères du marronnage. Il s’agira de considérer tout d’abord (...)
vendredi 7 septembre 2007
ALBERT CAMUS TRADUIT EN CREOLE
Il est désormais admis que la traduction est l’un des meilleurs moyens pour une langue minorée et confinée dans l’oralité d’accéder à ce que Jean Bernabé (1975) appelle "la souveraineté scripturale". Pour le créole, le moment est venu de s’en saisir et fort heureusement, les traductions se multiplient (...)
mercredi 25 juillet 2007
LEXICOGRAPHIE CRÉOLE : PROBLÈMES ET PERSPECTIVES
1. Introduction
Cette contribution se divise en deux sections : après un bref survol historique des glossaires et dictionnaires créoles, dont les premiers datent du XVIIIe siècle et qui n’ont pas encore atteint l’étape finale du dictionnaire monolingue, nous discuterons les problèmes et méthodes de (...)
dimanche 10 juin 2007
QUELQUES OBSERVATIONS SUR LE SYNTAGME VERBAL EN CREOLE MARTINIQUAIS
Le créole à base lexicale française est analysé comme une langue à deux temps, le présent et le passé, le futur étant considéré comme un mode, tandis que le français est généralement considéré comme ayant trois temps. Au vu de la parenté entre les deux langues et l’absence de flexions dans le système verbal (...)

























