The group of twelve students from Saint Lucia who were approved for university studies in Cuba formally received their scholarships at a ceremony held at the Embassy of Cuba.
November 11,2020, Castries St.Lucia:The Msgr. Patrick Anthony Folk Research Centre (FRC) joins the people and government of Dominica as they mourn the passing of iconic and renowned Kwéyòl language broadcaster Felix Henderson. Felix as he was affectionately known passed in his home country after a period of illness. He was both a friend of the FRC and critical ally in the development of the orthography for the Creole spoken by the people of the Caribbean region.
HISTORY will be created here tomorrow evening (Thursday, October 22, 2020) when Dame Pearlette Louisy will deliver the first-ever National Reparations Lecture in Kweyol, ahead of Sunday’s observance of International Creole Day, celebrated here as ‘Jounen Kweyol’.
Saint Lucia and Dominica have come to the assistance of Martinique in its battle against COVID-19, by supplying much needed medication to the French-speaking Island.
C'est un accueil chaleureux que le Prince CHARLES et son épouse CAMILLA ont reçu lors de leur tournée de la Caraïbe la semaine dernière, en particulier dans notre île-sœur de Sainte-Lucie. La population comme les officiels ont honoré de fort belle manière l'ancien colonisateur.
Trois langues se disputent le paysage linguistique de Sainte Lucie : l’anglais, la langue officielle et deux langues vernaculaires, l’une, un créole à base lexicale anglaise et l’autre, un créole à base lexicale française. Entre ces trois langues parlées à Sainte-Lucie, il y a un va-et-vient fluide, une véritable alternance codique ou « code-switching » à grande échelle. L’anglais en usage est fortement influencé par le « Kwéyòl » et les tentatives d’encourager la pratique d’un anglais standard dans le parler quotidien à l’école n’ont pas toujours abouti. D’ailleurs, un bon nombre de Saint-Luciens qui se disent monolingues anglophones utilisent souvent des mots et des expressions relevant d’un lexique créole. Mais quel est l’état de la pratique du « Kwéyòl » aujourd’hui ? Peut-on parler d’un regain de la langue ? On se rend vite compte que le phénomène ou le problème de la langue créole à Sainte Lucie n’est pas simple et que même si les gens sont plus conscients de l’intérêt et de l’importance du « Kwéyol » et de la valorisation de cette culture, ils ne s’engagent pas dans de vrais débats autour de la langue.
Sé jou 22 févriyé 1979 Sent-Lisi kaskod épi l'Anglitè ek trapé lendépandans-li. Sa fet san goumen, san ladjè, kon an bagay ki toutafetman natirel. Depi jou-tala, pep sent-lisien an ka djoubaké red pou sa vréyé péyi'y douvan ek abo ni anlo difikilté rékolonmik, pèsonn pé pa di Sent-Lisien ka mò fen oben ka pwan kannot pa grap (kon sa ka fet Ayiti) pou chapé an lot koté.
(SNO) — Two Canadian tourists were robbed in Castries on Saturday morning, on their very first visit to the island, and as such, have vowed never return, according to a tourism official. The official said David and Carol Goss, who are in their 60s, were attacked by a young male just before midday as they walked along Crick Road, Castries, in search of the local museum.
It is confirmed: Mercury Beach will be held in Martinique this year as a result of a fallout over developments in Saint Lucia. In fact, Mercury Beach will be held on Grand Anse beach in the city of Anses-d’Arlets, Martinique from July 27-28, 2018, according to French media reports and the event’s Facebook page.
Sé lè 22 février 1979 Sent-Lisi kaskod épi l'Anglitè kidonk dépi jou-tala i ka viv asou pwa kò'y ek i ka goumen pou sa vréyé rékolonmi'y douvan. Sé pa rédi chez bò tab, kon nou pé sipozé, men Sent-Lisien sé moun ki vayan ek travayan kifè dépi 39 lanné yo ka mété grif-yo an tè pou sa dévlopé péyi-yo.
The beers, another highlight of Oktoberfest en Kweyol, will be coming in from all over the world. Among the favourites of patrons over the years has been Paulaner Special Edition Oktoberfest Beer from Germany and Parbo Bier Djogo from Suriname. And so yes, as we aim to please and never disappoint, they are back. Desperados Mojito, Heineken H41, Apple Bandit Cider, Bulmer’s Red Berries & Lime will also be served well chilled at the event. But wait, there is still more to be announced, so stay tuned!
PRESS RELEASE – The Folk Research Centre (FRC) is pleased to announce the four host communities for Creole Heritage Month/Jounen Kwéyòl 2017 and they are: