La prestigieuse maison d'édition nippone Suiseiha vient de publier la traduction du roman "Malemort" (1975) d'Edouard Glissant.
Ce difficile roman a été traduit par Moriyuki Hoshino et est le 10è livre de Glissant traduit en japonais. D'autres auteurs martiniquais sont aussi traduits dans la langue de l'Empire du Soleil Levant comme Raphaël Confiant ("Eau de café", "L'Allée des Soupirs", Prix Shibusawa, Ravines du Devant-Jour") et Patrick Chamoiseau ("Texaco").
Cet intérêt vient en grande partie du fait que l'archipel nippon est l'exact inverse de l'archipel caribéen : il est monolingue, mono-ethnique et mono-religieux alors que la Caraïbe est plurilingue, pluriethnique et pluri-religieuse...